0
0
0

【实修分享】Confidence is the key 信心为本——心悟法师

等级:9 级 灵山珍宝
25天前 39

Gan en ná mó shì jiā móu ní fó

感恩南无释迦牟尼佛

 

Gan en ná mó dà cí dà bēi jiù kŭ jiù nàn guăng dà líng găn guān shì yīn pú sà

感恩南无大慈大悲救苦救难广大灵感观世音菩萨

 

Gan en ná mó dà bēi pǔ guāng gōng dé shān fó

感恩南无大悲普光功德山佛

 

All the Buddhas and Bodhisattvas of all directions

感恩十方一切诸佛菩萨

 

Gan en Shi Fu,Lien Hua Tung Tzu

感恩莲花童子师父

 

All Dharma Protectors and all the great practitioners who attend this great convention.

感恩所有护法菩萨,以及出席此次殊胜法会的所有修行者们

 

Good evening!

大家晚上好!

 

Thank you for inviting me. Thank you for helping me.

感恩大家的邀请,感恩大家对我的帮助。

 

Firstly, I have to tell you a few things. Everything is arranged by the Buddhas and Bodhisattvas! Reason why you are here, I am here—we make connections and contacts for developing a big family.

首先,我想跟大家分享几件事。一切都是佛菩萨的安排。你我今日在此,并非偶然——因缘和合,让我们彼此结缘,共同成就一个大家庭。

 

Why do we say Da Bei de Guan Shi Yin Pusà? This is great compassion—not only compassion, but great compassion. This is nearly what our Master explained yesterday about a mother.

为什么我们说观世音菩萨是‘大悲’的?因为这是真正的大慈悲——不仅仅是普通的慈悲,而是大慈大悲。这和师父昨天讲的母亲的爱几乎是一样的。

 

The love and the compassion of a mother is unlimited, despite sometimes the Children are not grateful. The mother gives love and compassion without waiting for return.

母亲的慈爱与悲悯是没有尽头的,就算有时候儿女不懂得感恩,母亲也会毫无保留地付出关爱与慈悲,从来不会想着要什么回报。

 

The great compassion of Guan Yin Pusà is stronger, higher, and more powerful! Based on a mother heart, Guan Yin Bodhisattvas will love, have compassion, understand suffering, help and save all! This is why we say:

Da Bēi de Guan Shi Yin Pusà !

观世音菩萨的大慈大悲是最广大、最崇高、最有力量的!以母亲的慈心为基础,观世音菩萨会爱护众生、慈悲众生、理解众生的痛苦,帮助并救度一切众生。这就是为什么我们称之为:大悲的观世音菩萨。

 

This is the reason why Da Bēi de Guan Shi Yin Pusà will never leave you, never leave Xin Ling Fa Men without a Great Master. All these things are arranged by the Buddhas, the Bodhisattvas and ná mó dà bēi pù guāng gōng dé shān fó.

正因为这样,大悲的观世音菩萨永远不会丢下你们,也绝不会让心灵法门没有明师的引领!所有这些事情,都是诸佛菩萨和南无大悲普光功德山佛安排好的!

 

Now we have a Great Master (Lien Hua Tung Tzu), the second Master of our lineage. We must follow, listen to, help the Master very well. We need a Master. Without a Master, it is not possible to attend the true right practice!

如今,我们有了一位伟大的师父(莲花童子),是我们法脉传承的第二位师父。我们必须好好地跟随、聆听、护持师父。修行必须要有师父,没有师父,就不可能真正走在正法实修之路上。

 

What I am about to tell also you is very important.

我接下来要告诉你们的事情也非常重要。

 

If we want to be good Buddhists, good children of Buddha, Guan Yin, and Master, we must strictly observe the precepts. This is very important!

如果我们想成为真正好的佛弟子,成为佛陀、观世音菩萨和师父的好孩子,就必须严格守戒。这一点非常重要!

 

Offerings, life releases, recitations, and Little Houses will have little power if the Precepts and the Noble Eightfold Path are not respected and applied.

如果不能尊重并践行“戒律”与“八正道”,那么即使供养、放生、诵经和念小房子,其功德力也非常有限。

 

Likewise, respect for the Three Jewels and Guan Yin is essential! Never forget that the Sutra of Great Compassion begins with this: Worship of the Three Jewels! Worship of the Noble Avalokiteshvara! Respect for the Sangha!

同样地,对三宝和观世音菩萨的恭敬至关重要!永远不要忘记,《大悲咒》即是以此开篇:顶礼三宝!顶礼观世音菩萨!恭敬僧伽!

 

Buddhism is a path to liberation, well-being, joy, and peace, with the art of learning self-control through the Precepts and the Noble Eightfold Path! This is the reality.

佛教是一条通向解脱、安乐、喜悦与平和的道路,通过戒律与八正道来修习自律的智慧与方法。这是真实不虚的。

 

Recitations, sharing Buddhism, and helping others discover vegetarianism are merits! Merits do not permanently erase karma! While helping monastics is an important merit, self-work is also necessary.

念经、弘法以及引导他人吃素,都能积累功德,但功德并不能完全消除业障。护持僧团固然重要,自身的修持也同样不可或缺。

 

Today, the world is difficult. Here, we are in a beautiful country where the air is clean and the people are kind. In the world, for example in Europe, in France, life is very hard now.

当今世界非常艰难。我们现在身处一个美丽的国家,这里空气清新,人们善良。但在世界其他地方,比如欧洲法国,如今的生活极其艰难。

 

Economically, people have no money. Socially, racism has never been so strong. Peace is fragile because governments invest only in the war industry.

现在经济上大家都缺钱;社会里种族歧视比以往任何时候都严重;和平极其脆弱,因为各国政府只把钱投到战争相关的产业上。

 

A few weeks ago in France, a high-ranking officer said: “We lack the strength of character to accept hurting ourselves… We must accept losing our children, suffering economically…” Europe is at war.

几周前,法国一位高官说过:“我们缺少那种甘愿自我牺牲的勇气……必须要承受失去孩子、遭遇经济困境的痛苦……”欧洲,事实上已处于战争状态了。

 

It's sad! Buddha was going to meet with the kings to prevent wars. This world is difficult. Only Buddhism and its teachings, such as the Middle Way, can help us through the trials of this world.

这是非常悲哀的!佛陀当年亲自前往面见诸王,只为阻止战争。这个世界如此艰难,唯有佛法,唯有中道智慧,才能引导我们度过这一切考验。

 

We must be courageous and serious.

我们当怀无畏之勇,秉持精进之心,郑重修持,不敢懈怠。

 

We must be united, rebuilding one big Xin Ling Fa Men family with the guidance of Master in this difficult world.

在这个艰难的世道里,我们必须团结起来,在师父的指引下,重建一个强大的心灵法门大家庭。

 

I am the Monk Xin Wu FaShi.

我是心悟法师。

 

This year, in January I took High Blood pressure medication, my doctor told me that I must lose weight. It was in January 2025. I was 100 kilograms! I have asked for the help of Guan Yin Bodhisattva with Little Houses.

今年(2025年)一月,我因高血压开始服药,医生告诉我必须减重。当时我体重100公斤。我向观世音菩萨祈求帮助,并配合念小房子。

 

On September 2025 and now I am for 61 years old and 1 Meter 77, 75 kilograms. So, the Doctor stop the blood pressure medication.

到了2025年九月,如今我61岁,身高1米77,体重降到75公斤,医生已正式让我停止服用降压药。

 

Guan Yin Bodhisattva, and Kṣitigarbha Bodhisattva, from Heaven, ask me to travel to visit as many groups as possible without exception and deliver messages to them.

观世音菩萨与地藏王菩萨自清净法界慈悲嘱咐我:不分任何团体,前往尽可能多的道场与佛友群体,传递重要讯息。

 

Today, I have very important messages to share with you; they were given to me on November 20, 2025 from Heaven. Listen carefully and share widely:

今天,我要向大家传达的,是我于2025年11月20日从法界接收到的极其重要的开示,请大家认真聆听,并广泛转达:

 

1. Study diligently. 精进修行。

2. Practice Compassion of the Heart diligently. 深修慈悲心。

3. Diligently observe the Precepts and the Noble Eightfold Path. 严格持戒,践行八正道。

4. Diligently recite the Sutras, especially the Heart Sutra and the Sutra of the 88 Buddhas. 精进念经,尤其是《心经》与《礼佛大忏悔文》。

5. Be a complete vegetarian. 坚持全素。

6. Help others. 帮助他人,利益众生。

7. Believe in Buddhism, not forms: Form is emptiness. 净信佛法,莫执形相——色即是空。

8. Respect Master's memory with intelligence, not with form or blindness, I should say: as the lineage. 承续法脉,当以清明智慧敬奉宗师之嘱托,而非拘于外在形式,更不可盲从附会。

9. Work on yourself, change yourself. 勤修己身,克己改过。

 

To achieve liberation, follow the final sacred teachings. Remember the Buddha's teachings at the end. While lying among the trees in the Sala grove at Kushinagar, the Buddha addressed his disciples for the last time, emphasizing once again the importance of the Dharma. He wanted the Dharma to be their teacher, not a person.

欲得解脱,当依佛陀最后的教义而行。当年世尊于拘尸那揭罗娑罗双树间入灭之际,曾对诸弟子作最后开示,再申佛法之殊胜要义,嘱令大众以法为师,勿以人为师。

 

He told them:“My disciples, the teachings I have given you must never be forgotten or lost. They must always be preserved, studied, and practiced. If you follow my teachings, you will always be happy.”

他说:“弟子们,我传给你们的教法,千万不能遗忘丢失。必须被保存、学习、实践。只要你们依教奉行,必定得安乐。”

 

The important thing in my teaching is that you control your mind. Reject covetousness and keep your body upright, your mind pure, and your words sincere.

在我的教法中,修行之关键,在于调伏自心。远离贪欲、瞋恨,令身正、心净、语诚。

 

If you constantly remember the transient nature of your life, you will be able to put an end to covetousness and anger and avoid all evil.

如时常牢记生命无常的本质,你将能够断贪欲、瞋恨,远离一切邪恶。

 

If you notice that your mind is tempted or entangled in covetousness, you must eliminate covetousness and control temptation. Be the master of your own mind.

若觉察心中生起贪欲或被其缠绕,必须断除贪欲,调伏心念。要做自己心的主人。

 

It is one's own mind that makes a man a Buddha or a beast. Deceived by error, one becomes a demon; awakened, one becomes a Buddha. Therefore, control your mind and do not let it stray from the Noble Path.

心能成佛,亦能成魔。迷则成魔,悟则成佛。因此,要调伏心念,不要让它偏离正道。

 

In accordance with my teaching, respect one another and avoid quarreling. Do not imitate oil and water, which repel each other; rather, imitate milk and water, which mix perfectly.

依照我的教导,要彼此尊重,避免争执,要如水乳交融,而非油水相斥。

 

Study together, teach together, practice together. Do not waste your minds and time on idleness and quarrels. Enjoy the blossoms of enlightenment in their season and reap the fruits of the Right Path.

当共学、共修、共行正道,不可虚耗心力于懈怠与争端。当觉悟之花绽放之时,尽享其妙,并收获正道之果。

 

The teachings I have given you, I conceived by walking the path myself. You must follow these teachings and adhere to them in all circumstances.

我传给你们的这些教法,都是我亲身走过修行之路后领悟出来的。你们一定要遵循这些教诲,在任何情况下都坚守不渝。

 

If you neglect them, it is because you have not truly encountered me; it is because you are, in reality, far from me, even though you are now seated beside me. If, on the contrary, you accept and practice my teachings, even if you are on the other side of the world, you are very close to me.

若你们不依教修行,即便坐在我身边,也与我遥远;若你们真正实践教法,即便身在天涯,也与我同在。

 

My disciples, my end is near; our separation cannot be delayed. However, do not lament. Life is a continual change, and nothing escapes the dissolution of the body. This I will now demonstrate to you through my own death, my body dissolving like a dilapidated cart.

弟子们,我的生命将尽,我们的离别已不可再延。然而,不要悲叹。生命本是不断变化的过程,没有任何色身能够逃离败坏与解散。我今以自身示现,令汝等明了:此身如朽坏之车,终必解散。

 

Do not lament in vain; rather, marvel at this law of becoming and thus learn how empty human life truly is. Do not nurture the absurd desire to see what is transient endure.

别空自悲伤了,不如去体悟这世间万物生灭变化的规律,便会懂人生本是虚妄不实的。别抱着那些不切实际的念想,盼着留不住的事物能长久存在。

 

The demon of worldly desires is always seeking a way to deceive the mind. If a viper lives in your room, you will not be able to sleep peacefully until you have driven it out. You must break the bonds of worldly desires and drive them out as you would a viper. You must earnestly protect your mind.

世间欲望的魔,总是在寻找机会欺骗我们。就好比房间里若住着一条毒蛇,在把它赶走之前,是不可能安然入睡的。我们必须像驱赶毒蛇那样,断除并清除世俗欲望的束缚,并且要认真、警醒地守护自己的心念。

 

My disciples, my final moment has come, but do not forget that death is merely the dissolution of this physical body. The body is born of parents, it grows through nourishment; sickness and death are inevitable for it.

我的弟子们,我的终时已到,但须记,死亡不过是色身的消散。此身由父母所生,靠饮食滋养,病与死不可避免。

 

The true Buddha, however, is not a human body. He is enlightenment. A human body must perish, but the wisdom of awakening remains eternally in the truth of the Dharma, in the practice of the Dharma. He who sees only my body does not truly see me. Only he who accepts my teaching truly sees me.

然而,真正的佛,并非此色身。佛即觉性。色身必将消亡,而觉悟的智慧永存于法的真理之中,永存于修行法中。唯见我色身者,未曾真正见我;唯受我教者,方能真正见我。

 

After my death, the Dharma will be your teacher. Follow the Dharma, and thus you will be faithful to me. For the last forty-five years of my life, I have kept nothing of my teachings hidden. There are no secret teachings, no hidden meanings. Everything has been taught openly and clearly.

在我入灭之后,当以正法为师。依止正法修行,便是真正对我忠诚。过去四十五年来,我对所教之法毫无隐瞒;并无秘教,亦无隐义,一切皆已开诚布公、清楚明白地宣说。

 

What about the Noble Eightfold Path?

那么何谓八正道?

 

Eightfold Path, in Buddhism, an early formulation of the path to enlightenment. The idea of the Eightfold Path appears in what is regarded as the first sermon of the founder of Buddhism, Siddhartha Gautama.

八正道是佛教中早期提出的通往觉悟之道的修行纲领,这一理念最早出现在佛教创始人释迦牟尼佛的初次讲法中。

 

In brief, the eight elements of the path are: correct view, an accurate understanding of the nature of things, specifically the Four Noble Truths; correct intention, avoiding thoughts of attachment, hatred, and harmful intent; correct speech, refraining from verbal misdeeds such as lying, divisive speech, harsh speech, and senseless speech;

简言之,八正道包括以下八个要素:正见——对事物本质的精准理解,特别是对“四圣谛”的如实观照;正思维——摒除贪着、瞋恨及伤害他人的念头;正语——戒除言语上的过失,即不妄语、不两舌、不恶口、不绮语。

 

correct action, refraining from physical misdeeds such as killing, stealing, and sexual misconduct; correct livelihood, avoiding trades that directly or indirectly harm others, such as selling slaves, weapons, animals for slaughter, intoxicants, or poisons; correct effort, abandoning negative states of mind that have already arisen, preventing negative states that have yet to arise, and sustaining positive states that have already arisen; correct mindfulness, awareness of body, feelings, thought, and phenomena (the constituents of the existing world); and correct concentration, single-mindedness.

正业——戒除一切身行上的过失,如杀生、偷盗、邪淫;正命——避免从事直接或间接伤害他人的行业,如贩卖奴隶、武器、供屠宰用的动物、酒类或毒药;正精进——已生的恶念应当断除,尚未生起的恶念应当防止,同时要持续已生的善念;正念——对身、受、心、法(世间一切现象的构成)保持觉知与观照;正定——专注一心,心无散乱。

 

The other part of the message is this: to practice well, to properly practice the transmission of Guan Yin's Great Wisdom and Great Compassion, you must be united. It's impossible to think that reading books or watching videos alone without a guide is possible. That's arrogant!

信息的另一部分是:要精进修行、正确传承观世音菩萨的大智慧与大慈悲,必须团结一致。切不可妄想,单凭自己读书或看视频而不依明师引导;这种想法是傲慢的!

 

You always need a guide to verify correct practice and see things clearly! You know the history of China. China is great because of its great Emperors; otherwise, it's wars with the Warlords.

修行之路,永远需要明师来帮你印证方法是否正确,帮你把事理看得透彻!你们都了解中国历史,中国之所以能如此伟大,是因为有贤明的君主治理;不然的话,就会陷入军阀混战的局面。

 

To continue the message Master asks you to take to heart:

接下来是宗师希望你们用心牢记的话:

 

why did Avalokiteshvara become Guan Yin, a female Bodhisattva? It's for Great Compassion! Why is it that in our Dharma Door, almost 92% of the practitioners are female?

观世音菩萨为什么会示现女相呢?这都是因为大慈大悲啊!为什么在我们法门里,修行的人差不多92%都是女性呢?

 

Think about it! Do you really think that Guan Yin and Master will leave you all alone, without Master? It's as if you think they don't possess Great Compassion! They love you! They don't want to leave you alone!

请仔细想一想,你们真的认为观世音菩萨和宗师会让你们孤零零地独自一人吗?这等于认为他们缺乏大慈大悲!他们深爱你们,不会扔下你们不管!

 

The Dharma, our lineage, is not a form somewhere; it is made up of exceptional beings sent from Heaven to guide you.

佛法以及我们的法脉传承,从来不拘泥于某种外在形式;而是佛菩萨到世间以妙法指引大家修行。

 

The necessity of being vegetarian is a key, but Guan Yin's Buddhism is about the Dharma, the Sutra of the Heart and the Great Compassion Sutra, not just cooking and eating.

坚持吃素是修行的关键之一,但观世音法门的核心是修持佛法,核心在于“法”本身——在于《心经》与《大悲咒》的教导,而不只是围着做饭吃饭这些事打转。

 

Otherwise, Buddhism would be too simple for the Chinese, who are the best cooks in the world! So, don't get attached to forms, words, or concepts; study well, welcome the gifts of Heaven, and practice well under good guidance of our Great Master.

否则,佛法对世界上最会烹饪的中国人来说也太简单了!因此,不要执著于形式、文字或概念,要用心学习,欣然接受天赐的礼物,并在伟大师父的指导下勤加修行。

 

Now, we must recreate the Sangha of the monastics. This is very very very important.

如今,我们务必重建僧团。这至关重要。

 

There you have it, I have accomplished the mission and delivered the message from Heaven. Now, reflect carefully, spread the word. Help others practice the true Dharma.

话已至此,我已经完成了这次的使命,将法界的讯息如实传达给大家。接下来,请大家认真反思、用心体会,并广泛传播,帮助更多人依正法修行。

 

Let us turn toward the future. Let us once again form a large, unified group, let us create a beautiful monastic Sangha with good conditions that respect tradition: the Buddhas and Bodhisattvas will bless you!

让我们展望未来,再次凝聚成为一个庞大而团结的整体;创建一个庄严清净、条件具足且尊重传统的僧团。

 

愿诸佛菩萨加持你们!

Gratitude.

感恩。

 

Gan en ná mó shì jiā móu ní fó

感恩南无释迦牟尼佛

 

Gan en ná mó dà cí dà bēi jiù kŭ jiù nàn guăng dà líng găn guān shì yīn pú sà

感恩南无大慈大悲救苦救难广大灵感观世音菩萨

 

Gan en. ná mó dà bēi pŭ guāng gōng dé shān fó

感恩南无大悲普光功德山佛

 

Gan en Shi Fu,Lien Hua Tung Tzu

感恩莲花童子师父

 

All the Buddhas and Bodhisattvas of all directions

感恩十方一切诸佛菩萨

 

All Dharma Protectors and all the great practitioners who attend this great convention.

感恩所有护法菩萨,以及出席此次殊胜法会的所有修行者们

 

Xin Wu Fa Shi

21 Dec 2025

分享人:心悟法师

2025年12月21日

请先登录后发表评论!

最新回复 (0)

    暂无评论

返回